Menterjemah perisian sumber terbuka (poEdit)

Menterjemah perisian

Sumbangan kepada dunia sumber terbuka dapat diperoleh dengan aktif secara aktif di forum (dukungan), tetapi juga dengan menerjemahkan aplikasi (antara lain).

Tt boleh mengecewakan untuk menggunakan beberapa aplikasi rumit dalam bahasa yang kurang anda fahami.

Fail-fail terjemahan yang digunakan digunakan dalam * .po atau * .mo. Hanya retreive fail asal dan editnya dengan poEdit.

Jika anda menggunakan Linux, anda boleh menggunakan utiliti GetText, untuk mengkompilasi fail * .po dalam * .mo. Contohnya, anda boleh mengedit terjemahan tema di bawah WordPress!

poEdit

poEdit membolehkan anda untuk:

  • Terjemah secara automatik, mengikut pangkalan data,
  • Lihat secara ergonomik dalam antara muka panel dua, versi asal dan terjemahannya.
  • Untuk memilih bahasa sasaran terjemahan.

Perisian ini tersedia untuk Windows, GNU / Linux, Mac OS X (dengan kod sumber).

Pemasangan

  • Debian: apt-get install poedit
  • Ubuntu: sudo apt-get pasang poedit
  • Mandriva: urpmi poedit

Bermula

Perisian ini boleh diakses melalui menu berikut: Aplikasi> Pembangunan> Terjemahan. Anda juga boleh menggunakan konsol dengan arahan poedit, tetapi ingat

bahawa apabila menutup konsol, poEdit juga akan ditutup (kerja anda yang tidak disimpan akan hilang)

Pada penggunaan pertama, perisian meminta anda untuk membuat pangkalan data yang kemudian akan membantu untuk melaksanakan terjemahan automatik. Ini agak panjang tetapi perlu jika anda mahu

terjemahan automatik.

Terjemahan

Masa untuk menjadi serius! Untuk menterjemah perisian, pertama kita mesti mendapatkan fail * .po dengan melawat laman web rasmi aplikasi. Singkatnya, ia adalah sumber.

Biasanya, fail ini terkandung dalam direktori / po /. Ia juga mungkin bahawa fail ini tersedia secara langsung melalui halaman khusus (Ini adalah kes dengan Xara LX).

Buka fail dengan poEdit dan lancarkan terjemahan automatik (pilihan) menggunakan Katalog> Terjemah secara automatik dengan menu TM.

Perhatikan bahawa: terjemahan mesin (automatik) boleh agak kasar dan terdapat beberapa kod warna (latar belakang teks) yang akan digunakan untuk menunjukkan jenis pembetulan yang akan dilakukan:

  • Latar belakang biru: untuk diterjemahkan sepenuhnya
  • Latar belakang kuning: Semak terjemahan
  • Latar belakang putih: terjemahan yang sah
  • Mengesahkan terjemahan: klik ke kiri versi asal, atau tekan

Amaran:

  • Tidak semua item akan diterjemahkan! Beberapa bahagian mengandungi pembolehubah (pengaturcaraan) yang tidak boleh diubah!
  • Pembolehubah didahului oleh tanda "%" yang mesti dikekalkan.
    • Sebagai contoh: & Mettre à & jour # 1% s akan diterjemahkan sebagai & Kemas kini # 1% s

Pautan

  • Laman web rasmi: //www.poedit.net/
  • Muat turun: //www.poedit.net/download.php
  • Tutorial: //www.framasoft.net/article3603.html

Perisian Terjemahan Lain

  • KBabel: //kbabel.kde.org/
  • grtranslator: //gtranslator.sourceforge.net/

Artikel Sebelumnya Artikel Seterusnya

Tip-Tip Utama